Jag har börjat läsa lite så smått i Jinpingmei, en kinesisk roman från 1500-talet (den äldsta upplagan vi har är från tidigt 1600-tal tror jag wikipedia sa). Boken är skriven på 白话, dvs. tidig mandarin. Det som intresserar mig angående språket är att det verkar ha vissa dialektala drag, mer exakt ord jag känner igen från shangainesiska: 欢喜, 屋里. Men å andra sidan används 俺 som pronomen i första person, något som är typiskt för dialekterna i Henan och västra Shandong, där romanen utspelar sig. Jag ska kolla upp det här vid tillfälle.
Jinpingmei 金瓶梅.
december 10, 2008 av logofili
Postat i Uncategorized | Taggad Böcker, 金瓶梅, jinpingmei, kinesiska, Språk, Uncategorized | 3 kommentarer
3 kommentarer
Lämna ett svar
-
Senaste inlägg
-
Senaste kommentarer
Sidor
Inlägg:
Blogroll
Meta
Vad tycker du om den svenska översättningen av Elsie och Håkan Tollet?
Visste inte ens att det fanns en översättning!
[...] 17, 2009 av logofili För snart ett år sen skrev jag det här lilla inlägget om dialekter i 1500-talsromanen Jinpingmei. Jag tyckte mig drag i romanens språk som påminde om [...]